Рабейну Бахье на "Вайигаш"
Dec. 25th, 2009 04:22 pmБыла вчера на семинаре Ильи Дворкину по недельному разделу. Много чего интересного читали, - и Раши, Ибн Эзру, и Рамбана, и даже до хасидов добрались, я так просто-таки из Бешта кусочек откопала (из книжки «Бешт на Тору»).
Приведу комментарий рабейну Бахье (Бахье бен Ашер, он же Бахье ибн Халауа, 1255-1340, Сарагоса; не путать с автором книги «Обязанности сердец» (Ховот а-левавот), Бахье ибн Йосефом, он же Бахье ибн Пакуда, 1050-1120, тоже Сарагоса). Итак, комментарий рабейну Бахье на «Вайигаш»:
«И подошел Йегуда к нему, и сказал: позволь (би, буквально «во мне», или «клянусь собой»), господин мой, сказать рабу твоему слово в уши господина моего, и да не возгорится гнев твой на раба твоего; ибо ты то же, что Паро» (Берешит 44:18). Нашли мы, что выражение «подходить» может обозначать три вещи – суд, примирение и войну. Суд, как сказано: «...и предстанут они пред судом, и рассудят их» (Дварим, 15:1). Примирение, как сказано: «И подошли сыны Израиля к Йегошуа» (Йегошуа 14:6). Война, как сказано: «И Йоав с народом, который (был) у него, приступил к сражению» (Шмуэль II, 10:13). Так вот, Йегуда имел в виду все три значения, и поэтому сказал: «во мне, господин мой», как тот, кто приходит, и оружие в руках у него, и готов он к войне, и говорит он: «Во мне найдешь ты то, что захочешь, будет ли это суд, примирение или война».
Или (значат слова) «и сказал: во мне, господин мой» - то есть «грех на мне», потому что обнаружилось прегрешение с (кражей) кубка у Биньямина, а у Йегуды и братьев его нет в этом никакого прегрешения, кроме одного Биньямина, поэтому стал Йегуда уговаривать его (Йосефа), чтобы не возлагал эту вину на Биньямина, а возложил бы на него, и чтобы задержал его, как если бы нашелся кубок у него, и чтобы освободил Биньямина, потому что таково пожелание Йегуды во всем, что он говорит, и это то «слово», которое он попросил, и о котором сказал: «позволь сказать рабу твоему слово», ибо это «слово» - это обмен Биньямина на него самого.
«И да не возгорится гнев твой на раба твоего» - то есть когда я прошу освободить подозреваемого Биньямина и схватить меня, хотя я невиновен, есть у меня для этого обоснование, и оно в том, что такому человеку, как ты, высокопоставленному и повелевающему народами, как фараон, следует выслушать мои доводы и ту причину, по которой я говорю тебе это – схватить невиновного и освободить подозреваемого (- т.е. Йосеф в силу своего положения стоит выше обычного суда и не обязан действовать по закону). И далее излагает он свои доводы, ибо причина – в его поручительстве, которое он сделал (за Биньямина), и начинает он с начала: «спросил господин мой рабов своих».
«Позволь, господин мой, сказать рабу твоему слово» - попросил он разрешения у Йосефа говорить с ним, и начал говорить мягким языком, подобно тому, как написано: «Долготерпением склоняется (к милости) властелин, и мягкий язык переломит кость» (Мишлей 25:15). И написано также: «Кроткий ответ отвращает гнев» (Мишлей15:1). Но слова Йегуды в этой главе – это слова спора, поскольку он спорит с Йосефом, и по мудрости своей Йегуда хотел напомнить те события, которые произошли у них с ним (с Йосефом), чтобы возбудить в нем сострадание и чтобы примирился он с ним благоря множеству просьб, потому что думал он, что тот богобоязнен, так, как сказал он им: «Всевышнего я боюсь» (Берешит 42:18). И об этом он сказал:
«Господин мой спросил рабов своих, говоря» (44:19), то есть мы не сами, а только по принуждению рассказали об этом нашем брате, потому что спросил ты, господин мой, и не соглашались мы также спустить его к тебе, как ты велел с сначала, и только сказали, что не сможет отрок оставить отца своего. Однако из-за того, что сказал ты: «Не видать вам лица моего» (42:3), пришлось нам привести его на свой страх и риск, из-за свирепствования голода, и пришлось отцу нашему послать его с нами против воли, с большим беспокойством, а теперь, когда увидит он, что нет отрока с нами, умрет с горькой душой.
«и сведут рабы твои [седину раба твоего, отца нашего, с печалью в преисподнюю]» - (притяжательное) местоимение (намекает на то), что следовало сказать «и сведешь ты», или сказал «и сведут» потому, что они были причиной этого. И поэтому да падет моление мое перед тобой, чтобы смилостивился ты к нам и пожалел нас и старца этого, и возьми меня вместо отрока в вечное рабство, ведь я лучше его во всем, и так сотворишь ты доброе и справедливое дело, и окажется, что ты выгадал в нескольких вещах, (ибо) приобретешь ты раба лучшего, чем он, и спасешь душу старца, и избавишь меня от греха, ибо нет (мне?) исправления без этого.
«А теперь, пусть раб твой останется вместо отрока рабом у господина моего... Ибо как взойду я к отцу моему» (44:33-34) – то есть лучше мне стать вечным рабом, нежели взойти к отцу моему без отрока.
А в мидраше «И подошел Йегуда к нему»: стоял лев против быка; Йегуда называется львом, как сказано: «Молодой лев Йегуда» (49:9), Йосеф же называется быком, как сказано: «Как у первородного быка великолепие его» (Дварим 33:17). «И сказал: позволь, господин мой...» - «Не применяй к нам меру суда». «Позволь сказать рабу твоему слово в уши господина моего» - пусть войдут слова мои в уши твои: было с бабушкой этого (Биньямина), когда за то, что задержал ее фараон на одну ночь, был он и его дом поражены тяжелыми болезнями, как сказано: «И поразил Господь фараона...» (Берешит 12:17), - берегись, чтобы не был поражен и ты. И мать этого (Биньямина) умерла только из-за проклятия отца его, как сказано: «У кого найдешь богов твоих, тот да не будет жить!» (31:32), - берегись, чтобы не пало на тебя проклятие. Двое из нас вошли в город Шхем и разрушили его за женщину (Дину), а здесь речь идет о мужчине, а тем более о месте пребывания Всевышнего, как сказано: [сей возлюбленный Г-сподом будет жить спокойно, (полагаясь) на Него,] покровительствующего ему весь день (всегда), [и Он обитает между раменами его] (Дварим 33:12). «Ибо ты то же, что фараон» - как фараон решает и не выполняет, так и ты решаешь и не исполняешь, и разве это называется «посмотреть», как сказал ты: «и посмотрю я на него»? Как фараон увлекается мужчинами (להוט אחר הזכרים), так и ты увлекаешься мужчинами. Как фараон царь, а ты второй после него, так и отец мой – царь, а я – второй после него. И если обнажу я меч свой, с тебя я начну и фараоном, начальником твоим, закончу.
Приведу комментарий рабейну Бахье (Бахье бен Ашер, он же Бахье ибн Халауа, 1255-1340, Сарагоса; не путать с автором книги «Обязанности сердец» (Ховот а-левавот), Бахье ибн Йосефом, он же Бахье ибн Пакуда, 1050-1120, тоже Сарагоса). Итак, комментарий рабейну Бахье на «Вайигаш»:
«И подошел Йегуда к нему, и сказал: позволь (би, буквально «во мне», или «клянусь собой»), господин мой, сказать рабу твоему слово в уши господина моего, и да не возгорится гнев твой на раба твоего; ибо ты то же, что Паро» (Берешит 44:18). Нашли мы, что выражение «подходить» может обозначать три вещи – суд, примирение и войну. Суд, как сказано: «...и предстанут они пред судом, и рассудят их» (Дварим, 15:1). Примирение, как сказано: «И подошли сыны Израиля к Йегошуа» (Йегошуа 14:6). Война, как сказано: «И Йоав с народом, который (был) у него, приступил к сражению» (Шмуэль II, 10:13). Так вот, Йегуда имел в виду все три значения, и поэтому сказал: «во мне, господин мой», как тот, кто приходит, и оружие в руках у него, и готов он к войне, и говорит он: «Во мне найдешь ты то, что захочешь, будет ли это суд, примирение или война».
Или (значат слова) «и сказал: во мне, господин мой» - то есть «грех на мне», потому что обнаружилось прегрешение с (кражей) кубка у Биньямина, а у Йегуды и братьев его нет в этом никакого прегрешения, кроме одного Биньямина, поэтому стал Йегуда уговаривать его (Йосефа), чтобы не возлагал эту вину на Биньямина, а возложил бы на него, и чтобы задержал его, как если бы нашелся кубок у него, и чтобы освободил Биньямина, потому что таково пожелание Йегуды во всем, что он говорит, и это то «слово», которое он попросил, и о котором сказал: «позволь сказать рабу твоему слово», ибо это «слово» - это обмен Биньямина на него самого.
«И да не возгорится гнев твой на раба твоего» - то есть когда я прошу освободить подозреваемого Биньямина и схватить меня, хотя я невиновен, есть у меня для этого обоснование, и оно в том, что такому человеку, как ты, высокопоставленному и повелевающему народами, как фараон, следует выслушать мои доводы и ту причину, по которой я говорю тебе это – схватить невиновного и освободить подозреваемого (- т.е. Йосеф в силу своего положения стоит выше обычного суда и не обязан действовать по закону). И далее излагает он свои доводы, ибо причина – в его поручительстве, которое он сделал (за Биньямина), и начинает он с начала: «спросил господин мой рабов своих».
«Позволь, господин мой, сказать рабу твоему слово» - попросил он разрешения у Йосефа говорить с ним, и начал говорить мягким языком, подобно тому, как написано: «Долготерпением склоняется (к милости) властелин, и мягкий язык переломит кость» (Мишлей 25:15). И написано также: «Кроткий ответ отвращает гнев» (Мишлей15:1). Но слова Йегуды в этой главе – это слова спора, поскольку он спорит с Йосефом, и по мудрости своей Йегуда хотел напомнить те события, которые произошли у них с ним (с Йосефом), чтобы возбудить в нем сострадание и чтобы примирился он с ним благоря множеству просьб, потому что думал он, что тот богобоязнен, так, как сказал он им: «Всевышнего я боюсь» (Берешит 42:18). И об этом он сказал:
«Господин мой спросил рабов своих, говоря» (44:19), то есть мы не сами, а только по принуждению рассказали об этом нашем брате, потому что спросил ты, господин мой, и не соглашались мы также спустить его к тебе, как ты велел с сначала, и только сказали, что не сможет отрок оставить отца своего. Однако из-за того, что сказал ты: «Не видать вам лица моего» (42:3), пришлось нам привести его на свой страх и риск, из-за свирепствования голода, и пришлось отцу нашему послать его с нами против воли, с большим беспокойством, а теперь, когда увидит он, что нет отрока с нами, умрет с горькой душой.
«и сведут рабы твои [седину раба твоего, отца нашего, с печалью в преисподнюю]» - (притяжательное) местоимение (намекает на то), что следовало сказать «и сведешь ты», или сказал «и сведут» потому, что они были причиной этого. И поэтому да падет моление мое перед тобой, чтобы смилостивился ты к нам и пожалел нас и старца этого, и возьми меня вместо отрока в вечное рабство, ведь я лучше его во всем, и так сотворишь ты доброе и справедливое дело, и окажется, что ты выгадал в нескольких вещах, (ибо) приобретешь ты раба лучшего, чем он, и спасешь душу старца, и избавишь меня от греха, ибо нет (мне?) исправления без этого.
«А теперь, пусть раб твой останется вместо отрока рабом у господина моего... Ибо как взойду я к отцу моему» (44:33-34) – то есть лучше мне стать вечным рабом, нежели взойти к отцу моему без отрока.
А в мидраше «И подошел Йегуда к нему»: стоял лев против быка; Йегуда называется львом, как сказано: «Молодой лев Йегуда» (49:9), Йосеф же называется быком, как сказано: «Как у первородного быка великолепие его» (Дварим 33:17). «И сказал: позволь, господин мой...» - «Не применяй к нам меру суда». «Позволь сказать рабу твоему слово в уши господина моего» - пусть войдут слова мои в уши твои: было с бабушкой этого (Биньямина), когда за то, что задержал ее фараон на одну ночь, был он и его дом поражены тяжелыми болезнями, как сказано: «И поразил Господь фараона...» (Берешит 12:17), - берегись, чтобы не был поражен и ты. И мать этого (Биньямина) умерла только из-за проклятия отца его, как сказано: «У кого найдешь богов твоих, тот да не будет жить!» (31:32), - берегись, чтобы не пало на тебя проклятие. Двое из нас вошли в город Шхем и разрушили его за женщину (Дину), а здесь речь идет о мужчине, а тем более о месте пребывания Всевышнего, как сказано: [сей возлюбленный Г-сподом будет жить спокойно, (полагаясь) на Него,] покровительствующего ему весь день (всегда), [и Он обитает между раменами его] (Дварим 33:12). «Ибо ты то же, что фараон» - как фараон решает и не выполняет, так и ты решаешь и не исполняешь, и разве это называется «посмотреть», как сказал ты: «и посмотрю я на него»? Как фараон увлекается мужчинами (להוט אחר הזכרים), так и ты увлекаешься мужчинами. Как фараон царь, а ты второй после него, так и отец мой – царь, а я – второй после него. И если обнажу я меч свой, с тебя я начну и фараоном, начальником твоим, закончу.