Чё-то потянуло меня на
переводы, не к добру это. Как грицца:

via
ibigdanКстати, ивритоязычные, не молчите, как партизаны, - как перевод-то? Непривычно эндекасиллабами? В русской и ивритской переводческой традиции принято ямбами итальянскую поэзию переводить, но это неправильно.