Дни Хануки
Dec. 24th, 2008 08:07 amТеодор Бикель. После 50 секунд вступления - песенка "Ханука" на слова М.Ройтмана на идиш и по-английски.
Khanike oy khanike
a yontev a sheyner
a lustiker a freylekher
nishto nokh azeyner
ale nakht in dreydl shpiln mir
zudik heyse latkes est on a shir.
Geshvinder,
tsindt kinder
di khanike-likhtelekh on.
Zingt al-hanisim
Loybt got far di nisim
un kumt gikher tantsn in kon
Lomir ale zingen
un lomir ale shpringen
un lomir ale tantsn in kon
Lomir ale zingen
un lomir ale shpringen
un lomir ale tantsn in kon
Перевод на русский Ильи Верховского:
Ханука, о, Ханука,
Прекрасный наш праздник
Другого нет такого
Нынче каждый – проказник
Мы всю ночь играли, крутили волчки
Все драники сожрали - как мужички
Быстрее!
Евреи!
Зажгите свечей огоньки.
Свет благословите,
Чудо Б-жие хвалите!
И спляшем все - без горя и тоски!
И будем с вами прыгать
Ещё ногами дрыгать,
Смеяться:
Ха-ха-ха и хи-хихи!
Да, будем мы смеяться,
плясать и объедаться
И петь: Ха-ха-ха-ха! Хи-хи-хи-хи!!!
Перевод на иврит Авраама Аврумина:
,ימי החנוכה חנוכת מקדשנו
בגיל ובשמחה ממלאים את ליבנו
לילה ויום סביבונינו יסוב
.סופגניות נאכל בם לרוב
!האירו ! הדליקו
נרות חנוכה רבים
על הניסים ועל הנפלאות
.אשר חוללו המכבים
,ניצחון המכבים נספר, נזמרה
על האויבים אז ידם כי גברה
ירושלים שבה לתחיה
.עם ישראל עשה תושיה
!האירו ! הדליקו
via
ilya_verhovsky
Khanike oy khanike
a yontev a sheyner
a lustiker a freylekher
nishto nokh azeyner
ale nakht in dreydl shpiln mir
zudik heyse latkes est on a shir.
Geshvinder,
tsindt kinder
di khanike-likhtelekh on.
Zingt al-hanisim
Loybt got far di nisim
un kumt gikher tantsn in kon
Lomir ale zingen
un lomir ale shpringen
un lomir ale tantsn in kon
Lomir ale zingen
un lomir ale shpringen
un lomir ale tantsn in kon
Перевод на русский Ильи Верховского:
Ханука, о, Ханука,
Прекрасный наш праздник
Другого нет такого
Нынче каждый – проказник
Мы всю ночь играли, крутили волчки
Все драники сожрали - как мужички
Быстрее!
Евреи!
Зажгите свечей огоньки.
Свет благословите,
Чудо Б-жие хвалите!
И спляшем все - без горя и тоски!
И будем с вами прыгать
Ещё ногами дрыгать,
Смеяться:
Ха-ха-ха и хи-хихи!
Да, будем мы смеяться,
плясать и объедаться
И петь: Ха-ха-ха-ха! Хи-хи-хи-хи!!!
Перевод на иврит Авраама Аврумина:
,ימי החנוכה חנוכת מקדשנו
בגיל ובשמחה ממלאים את ליבנו
לילה ויום סביבונינו יסוב
.סופגניות נאכל בם לרוב
!האירו ! הדליקו
נרות חנוכה רבים
על הניסים ועל הנפלאות
.אשר חוללו המכבים
,ניצחון המכבים נספר, נזמרה
על האויבים אז ידם כי גברה
ירושלים שבה לתחיה
.עם ישראל עשה תושיה
!האירו ! הדליקו
via
no subject
Date: 2008-12-24 10:00 am (UTC)no subject
Date: 2008-12-24 11:10 am (UTC)