shenbuv: (Default)
[personal profile] shenbuv
Короче, грамотные! Как транскрибировать אלבחר אלאסוד - "черное море"? "Аль-бахр аль-асуд"? или "асуад"? Не могу найти. Имеется в виду "описание состояния человека, обдумывающего месть своему врагу".
Спасибо

UPD Спасибо [livejournal.com profile] lugovsa - "асуад". Плохо неграмотным-то быть... Фсё, заканчиваю как есть все переводы - и сажусь за арапский и персидский... И арамейский... И перевод диссера... Ох...

Date: 2008-10-29 12:52 pm (UTC)
From: [identity profile] lugovsa.livejournal.com
البحر الأسود
вроде как только асуад.

Date: 2008-10-29 12:53 pm (UTC)
From: [identity profile] shenbuv.livejournal.com
Спасибо!

Date: 2008-10-29 05:19 pm (UTC)
From: [identity profile] duchifat.livejournal.com
Так, вроде, черный - aswad. Это я еще с занятий у Зураба помню.
:)

Date: 2008-10-30 10:11 am (UTC)
From: [identity profile] shenbuv.livejournal.com
А я забыла начисто, и ведь потом еще учила...

Profile

shenbuv: (Default)
shenbuv

March 2014

S M T W T F S
       1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 23rd, 2026 10:06 am
Powered by Dreamwidth Studios