![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
На позапрошлой неделе вернулась почти без потерь (финансовых), хотя и с некоторыми приобретениями. Кое-что удалось выбить из начальства штурмом и натиском. А купила бы я и больше, но, во-первых, денег нет вовсе, а во-вторых, привезли мало, - например, книжку "Евреи. Другая история" привезли на показать (я только клацнула зубами). Так что кроме пары подарочных книжек с историями Гершеле Острополера я купила два последних тома антологии идишской песни Синая Ляйхтера ("Магнус") - с переводами и нотами! Вообще не знала про эту антологию, надо остальные тома посмотреть.
Мне полагался экземпляр "Страны идиша" Роскиса, но они, опять-таки, мало привезли, в результате Борух у кого-то из своих отобрал, - но не "Страну", а "Мост желания", про идишскую литературу 19-20 века. В этот шабат почти дочитала. Очень интересная книжка, но своеобразная, - скорее аперитив. То есть о том, с чем я знакома, он говорит там далеко не все, - видимо, и обо всем остальном тоже. Зато очень захотелось многое почитать, особенно Дер Нистера.
Есть кое-какие неточности - например, он пишет, что Мангер умер в Тель Авиве, хотя всем известно, что он умер в Гедере. И та же история Мангера - он так рассказывает, что я бы мало что поняла, если бы сама ее не знала. Есть и "наши" (но не мои!) огрехи - например, дана ссылка на перевод "Шмуэля-Абы Аберво" 1991 лохматого года, вместо недавнего блестящего перевода Дымшица и Булатовского.
Выдали мне еще Урбаха, "И Бог создал мороженное" - нафига она мне, правда, непонятно, Амалька по-русски не читает, да и большая уже, но пусть будет, как свидетельство моей многогранной редакторской деятельности.
Амальке было строго-настрого велено за мной следить и не давать вынимать кошелек, поэтому обычных потерь удалось избежать. Я знаю, что многое уже есть в электронном виде, даже на идиш можно найти, но ведь читаю-то я в основном по шабатам :)
Мне полагался экземпляр "Страны идиша" Роскиса, но они, опять-таки, мало привезли, в результате Борух у кого-то из своих отобрал, - но не "Страну", а "Мост желания", про идишскую литературу 19-20 века. В этот шабат почти дочитала. Очень интересная книжка, но своеобразная, - скорее аперитив. То есть о том, с чем я знакома, он говорит там далеко не все, - видимо, и обо всем остальном тоже. Зато очень захотелось многое почитать, особенно Дер Нистера.
Есть кое-какие неточности - например, он пишет, что Мангер умер в Тель Авиве, хотя всем известно, что он умер в Гедере. И та же история Мангера - он так рассказывает, что я бы мало что поняла, если бы сама ее не знала. Есть и "наши" (но не мои!) огрехи - например, дана ссылка на перевод "Шмуэля-Абы Аберво" 1991 лохматого года, вместо недавнего блестящего перевода Дымшица и Булатовского.
Выдали мне еще Урбаха, "И Бог создал мороженное" - нафига она мне, правда, непонятно, Амалька по-русски не читает, да и большая уже, но пусть будет, как свидетельство моей многогранной редакторской деятельности.
Амальке было строго-настрого велено за мной следить и не давать вынимать кошелек, поэтому обычных потерь удалось избежать. Я знаю, что многое уже есть в электронном виде, даже на идиш можно найти, но ведь читаю-то я в основном по шабатам :)
no subject
Date: 2013-02-25 08:00 am (UTC)no subject
Date: 2013-02-25 08:20 am (UTC)