Переписка с заказчиком
Feb. 23rd, 2009 01:39 pmАрье Став, который уже давно ждет от меня редактуры первых книг своего перевода Гомера, в ответ на вчерашнюю посылку мною вместо этого гениальных стихов (дескать, писала вот нетленку, звиняйте, гражданин), ответил мне так:
:מה יש לי להפסיד? שאלת, והוא השיב
את זאוס בנו של קרונוס, את הרה ואתנה,
את הקטור עז הלב, את קלכאס האדיב,
את פריס האוויל ואת אשתו הלנה...
ועוד פה ושם...
На что я резонно заметила:
- פאריס, אכילס, אתנה, גם הרה עצמה, גם פריאמוס
אלה איתנו תמיד, רק האביב יעבור
Ложусь, ложусь за перевод (я лежа работаю, если что :)...
:מה יש לי להפסיד? שאלת, והוא השיב
את זאוס בנו של קרונוס, את הרה ואתנה,
את הקטור עז הלב, את קלכאס האדיב,
את פריס האוויל ואת אשתו הלנה...
ועוד פה ושם...
На что я резонно заметила:
- פאריס, אכילס, אתנה, גם הרה עצמה, גם פריאמוס
אלה איתנו תמיד, רק האביב יעבור
Ложусь, ложусь за перевод (я лежа работаю, если что :)...