До того неохота доделывать эти силлабусы, что сил нет, - я понимаю, что они нужны, и понимаю, что раньше мы их не делали только по раздолбайству начальства, но ведь это было так удобно (нам)! К тому же для одного курса нужно составить список 26 лекций, и я даже один раз его уже читала, но давно, и в компьютере этого списка уже нет, если и был, а бумажки с этого курса сейчас искать - это целая археология, даже палеонтология, со элементами спелеологии и, боюсь, большого количества матюгов. Так что, от нечего делать, наткнувшись у Андрея Шляхтинского, aka
amazanga (который любопытнейшие заметки пишет о джунглях Амазонии, - правда, иногда ест жареных обезьян в прямом эфире) на замечательную, по его словам, надпись староиспанскими букивкими, взяла ее и прочла. Правда, не поняла пока, в чем ее замечательность. Однако, раз уж прочла, - нате. Поправки и замечания приветствуются, благо испанского я не знаю :)
По словам Андрея Шляхтинского, надпись 17-18 века, город Чинчеро (Перу).

Вот тут есть кликабельная: http://amazanga.livejournal.com/58818.html
Итак (извиняюсь за употребление некоторых имен):
1. Adoramos al (- не вижу этих букв, может ли быть ad?) senor Jusus
2. X poudre al Deo IMOSURE (?) sue
3. por tu Santa Cruz Rede-
4. miste el mundo. Amen (?) – в конце какой-то значок, м.б. S – тогда это может быть «сэла», как в Псалмах.
«Восхваляем Господа Иисуса и отца (?) Бога, смертью своей (?) на тебе, Святой Крест, искупившего мир. Амен. С(эла ?)»
По словам Андрея Шляхтинского, надпись 17-18 века, город Чинчеро (Перу).
Вот тут есть кликабельная: http://amazanga.livejournal.com/58818.html
Итак (извиняюсь за употребление некоторых имен):
1. Adoramos al (- не вижу этих букв, может ли быть ad?) senor Jusus
2. X poudre al Deo IMOSURE (?) sue
3. por tu Santa Cruz Rede-
4. miste el mundo. Amen (?) – в конце какой-то значок, м.б. S – тогда это может быть «сэла», как в Псалмах.
«Восхваляем Господа Иисуса и отца (?) Бога, смертью своей (?) на тебе, Святой Крест, искупившего мир. Амен. С(эла ?)»