Мистика в переводческой работе
Sep. 21st, 2008 08:28 pmПару лет назад я переводила на иврит один, так сказать, роман одного сумасшедшего. Сумасшедший был вполне клиническим, я это прекрасно разглядела сразу, но очень нужны были деньги... Жадность фраера сгубила, вопщем. Небольшой задаток он мне дал - и фсе. Перевела, денег по сейчас жду. Очень не расстраивалась - сама виновата, видела же, что больной человек.
А роман был ужасный, просто бред, про какой-то полу-самурайский полу-еврейский род, мечи какие-то, клоны... Ужос.
И вот, в эти выходные в "Вестях" читаю я вполне документальный репортаж про точно такое семейство, только без мечей и клонов (а кто их знает, с другой стороны?). И вот я все думаю: тот сумасшедший - он про них знал, или сам придумал? Вот те на...

А роман был ужасный, просто бред, про какой-то полу-самурайский полу-еврейский род, мечи какие-то, клоны... Ужос.
И вот, в эти выходные в "Вестях" читаю я вполне документальный репортаж про точно такое семейство, только без мечей и клонов (а кто их знает, с другой стороны?). И вот я все думаю: тот сумасшедший - он про них знал, или сам придумал? Вот те на...