Во введении к книге "Мозней лашон" Авраам Ибн-Эзра пишет:
ובן עזרא נקרא / ובאה לו צרה / כצרת מבכירה / אשר על אבנים / עדי בא רומא
Переводят: «И был призван сын Эзры / и пришла к нему беда, / как та первая беда / на камнях, / и он прибыл в Рим…»
Но ведь כצרת מבכירה - это смихут? Т.е. "как беда рождающей первенца"? Или нет?
УПД
nomen_nescio:
Как беда рождающей первенца, сидящей на родильном сиденье. И прибыл он в Рим...
Спасибо!