Oct. 22nd, 2010

shenbuv: (Default)
Участвовала сегодня в странном мероприятии - вечере бардовской поэзии в русском культурном центре в Тель-Авиве, по приглашению [livejournal.com profile] pani_m. Read more... )
shenbuv: (Default)
Участвовала сегодня в странном мероприятии - вечере бардовской поэзии в русском культурном центре в Тель-Авиве, по приглашению [livejournal.com profile] pani_m. Read more... )
shenbuv: (Default)
Деваччковый пост.
Я вчера думала про одежду. Больше пяти минут. Но в основном матом.
Read more... )
shenbuv: (Default)
Деваччковый пост.
Я вчера думала про одежду. Больше пяти минут. Но в основном матом.
Read more... )
shenbuv: (Default)

via [livejournal.com profile] eu_shestakov

Герр Маннелиг (швед. Herr Mannelig) — средневековая скандинавская народная баллада... Рассказывает о женщине-тролле, которая была влюблена в рыцаря Маннелига и желала стать человеком. По распространённой в Скандинавии легенде, тролль мог стать человеком, если другой человек полюбит его. Однако, несмотря на все обещанные троллихой волшебные дары, герр Маннелиг отверг ее любовь, особенно подчёркивая, что троллиха не является христианкой.
shenbuv: (Default)

via [livejournal.com profile] eu_shestakov

Герр Маннелиг (швед. Herr Mannelig) — средневековая скандинавская народная баллада... Рассказывает о женщине-тролле, которая была влюблена в рыцаря Маннелига и желала стать человеком. По распространённой в Скандинавии легенде, тролль мог стать человеком, если другой человек полюбит его. Однако, несмотря на все обещанные троллихой волшебные дары, герр Маннелиг отверг ее любовь, особенно подчёркивая, что троллиха не является христианкой.
shenbuv: (Default)
Пишет досточтимая Ольга Чигиринская:

"Надо сказать, что не всего Басе еще перевели на русский отнюдь не потому, что Маркова с Конрадом и проч. лаптями щи хлебали, а потому что многое не очень-то и переводится.

Например, вот такая вот хайкуёвина.

於春々大哉春と云々

Читается как:

А-а, хару-хару
Ооки нару ка на
Хару то ун-ун.

Приблизительный перевод -Ой, весна-весна, а я уже такой большой, весна и все такое.

Что, просто? А ни фига подобного. Все иероглифы, кроме "весны", взяты из Лунь Юй& Конфуция, и пародируют бесконечные ахи и охи Мастера Куна.

Вот и изволь это переводить"

Я перевел так
Read more... )
shenbuv: (Default)
Пишет досточтимая Ольга Чигиринская:

"Надо сказать, что не всего Басе еще перевели на русский отнюдь не потому, что Маркова с Конрадом и проч. лаптями щи хлебали, а потому что многое не очень-то и переводится.

Например, вот такая вот хайкуёвина.

於春々大哉春と云々

Читается как:

А-а, хару-хару
Ооки нару ка на
Хару то ун-ун.

Приблизительный перевод -Ой, весна-весна, а я уже такой большой, весна и все такое.

Что, просто? А ни фига подобного. Все иероглифы, кроме "весны", взяты из Лунь Юй& Конфуция, и пародируют бесконечные ахи и охи Мастера Куна.

Вот и изволь это переводить"

Я перевел так
Read more... )

Profile

shenbuv: (Default)
shenbuv

March 2014

S M T W T F S
       1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 22nd, 2026 06:03 pm
Powered by Dreamwidth Studios