Какой-то стоявший в толпе еврей крикнул Мухаммаду: Samina wa'asayna, ya Muhammad! Samina wa'asayna! Всякий, кто хоть немного знал иврит, легко узнал эту фразу, поскольку, хотя и произнесенная на арабском, она звучала практически как парафраза стиха из Дварим, 5:24 («Наасе ве-нишма, исполним и выслушаем») - "Шаману ве-асину", "Мы выслушали – и сделали". Однако по-арабски эти слова означали нечто прямо противоположное стиху из "Дварим": мы выслушали – и сделали (по-своему), то есть НЕ будем исполнять (то, что ты говоришь). Для евреев двойной смысл этой реплики был совершенно очевиден: «мы будем следовать нашей религиозной традиции, Мухаммад» (на иврите), и «мы публично заявляем, что не собираемся следовать твоему учению» (по-арабски)! Меткая фраза, несомненно, вызвала смех у собравшихся евреев, тогда как мусульмане и другие неевреи скорее всего даже не поняли, что здесь смешного.
Еврейская культура в эпоху становления ислама
Реувен Файрстоун
Еврейская культура в эпоху становления ислама
Реувен Файрстоун
no subject
Date: 2012-06-24 10:42 pm (UTC)no subject
Date: 2012-06-24 11:04 pm (UTC)no subject
Date: 2012-06-24 11:09 pm (UTC)Реувен Файрстоун
Date: 2012-06-24 11:54 pm (UTC)Re: Реувен Файрстоун
Date: 2012-06-25 04:59 am (UTC)