shenbuv: (Default)
[personal profile] shenbuv
Секрет, и желанье тайное, и мысли меня разбудили,
Воспеть и просить о помощи Господа побудили,
Разве же предпочту заснуть в эту полночь – или
Увидеть Господа моего во дворце Его в полной силе?

«Кто же Тот, Кто меня разбудил?» - вопросил я, вставая,
И вот, Господь во славе Своей предо мной восседает,
Силу вслушиваться дает, наставляет и укрепляет,
И пока Он душу мою ежедневно мне возвращает,
Благословлю я Того, Чьим даром и дух мой, и тело были.

Буду молиться Ему – и молитвой этой сполна наслаждаться,
Слезы мои, разогнав облака, слаще меда стали казаться,
Сердце мое, растаяв, как воск, до Него сумело подняться,
Как раб я пред господином своим, которого стоит бояться,
А вспомнит о милости – тело и дух все свои беды забыли.

Ночь, молчи, и утро пускай так быстро не наступает,
Пока пред хозяином робкий раб душу свою изливает,
Сердца кровь и печень саму пока пред ним обнажает,
А потом с господином своим за одним столом восседает,
Стяг поднимет, песни поет, притчи плетет и были.

Раб рабов пред Царем царей стоит в отчаянной муке,
Слезы текут у него по щекам, и тяжелы его руки.
Все творенья его – во имя Твое, пока тело и дух не в разлуке,
Все его члены, взмолясь к Тебе, берут его на поруки:
Прости ему прегрешенья его, что бессчетней песка и пыли!

Date: 2011-05-20 02:36 pm (UTC)
From: [identity profile] lida44.livejournal.com
Прямо "сердце мое, растаяв, как воск,.." - про меня.Не имею возможности сравнить с оригиналом, но русский твой перевод замечателен.Надо бы почитать еще.

Date: 2011-05-21 05:13 pm (UTC)
From: [identity profile] shenbuv.livejournal.com
Скоро книжка выйдет, я тебе пришлю.

Date: 2011-05-22 04:23 am (UTC)
From: [identity profile] lida44.livejournal.com
Спасибо! Да богатствами великого и могучего ты владеешь в полной мере - и в стихах и в прозе,в том числе и в юмористическом плане( иногда, правда, злоупотребляешь, но не будем о грустном!) Читая твои переводы Галеви, хочется восклицать самыми восторженными словами: божественно! прекрасно! Давно не читала ничего подобного.(В скобках скажу, что вообще давно стихов почти не читаю, только твои да классиков, так что вкус не испорчен, можно верить моим ощущениям: это высокий уровень творчества!) Конечно,это еще и качество оригинала влияет, но понятно,что переводы это не копии и могут превосходить свои модели.И еще добавлю: твои обсуждения с коллегами по цеху деталей произведений тоже доставляют удовольствие своим высоким уровнем. Мерси, в общем!

Date: 2011-05-22 05:30 am (UTC)
From: [identity profile] shenbuv.livejournal.com
Почему "твои ДА классиков"? Я сама классик, ваще-то (на иврите, по крайней мере). Предлагаю "тебя и других классиков" :)

Date: 2011-05-22 05:36 am (UTC)
From: [identity profile] lida44.livejournal.com
Имея в виду русские твои произведения, не беру на себя смелость причислять тебя к классикам литературы на русском языке,т.к. понятно, что меня могут обвинить в предвзятости мнения.

Date: 2011-05-22 06:03 am (UTC)
From: [identity profile] shenbuv.livejournal.com
Да я и не рвусь. Там народу много желающих.

Profile

shenbuv: (Default)
shenbuv

March 2014

S M T W T F S
       1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 22nd, 2026 07:52 pm
Powered by Dreamwidth Studios