shenbuv: (Default)
[personal profile] shenbuv
Йегуда Галеви (Песни дружбы, стр. 9) к Моше ибн Эзре:

Ветер мирром ли, нектаром дохнул,
Или ветки ко мне мирт протянул,
На глазах ли у оленей слеза,
Или чистая на розах роса,
Или лютня за решеткой звучит,
Или голубь за ветвями ворчит,
Или имя господина Моше,
Наполняя память, миро точит?

Замечательно.

Date: 2011-05-01 01:22 pm (UTC)
From: [identity profile] klausnick.livejournal.com
В оригинале тоже обыгрываются мирр, мирт, миро?

Re: Замечательно.

Date: 2011-05-01 01:24 pm (UTC)
From: [identity profile] shenbuv.livejournal.com
Там эти слова звучат непохоже: "мор" и "адас".

Date: 2011-05-02 05:42 pm (UTC)
From: [identity profile] sova-f.livejournal.com
красиво как...

а почему во второй строке сбит ритм?

хочется что было

"Или ветки ко мне мирт протянул?"

или я ничего не понимаю в поэзии?

Date: 2011-05-02 09:50 pm (UTC)
From: [identity profile] shenbuv.livejournal.com
Как раз, очевидно, понимаете :)
В русской поэзии подобные перебивки ритма допустимы, а вот в испано-еврейской - нет, так что я, пожалуй, использую Ваш вариант. Спасибо!

Profile

shenbuv: (Default)
shenbuv

March 2014

S M T W T F S
       1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 23rd, 2026 10:17 am
Powered by Dreamwidth Studios