Из шабатне-надыбанного
Jan. 23rd, 2010 07:47 pmВ шабат читала самый захватывающий не-электронный блог - Талмуд. Предлагаю кое-что из надыбанного.
Бавли, Сангендрин:
Мишна: "Бааль ов" - это (тот, кто называется также) "питом", (у которого мертвец) говорит из подмышки, а "йидони" - (у которого мертвец) говорит из собственных уст. [...] В чем состоит действие "бааль ов"? То, что он хлопает руками, (чтобы издать звук, считается) действием. (65а)
Учили мудрецы наши: "бааль ов" - это тот, (у кого мертвец) говорит между членами его тела, или из подмышки, а "йидони" - это тот, кто кладет кость (животного, именуемого) "йадуа" в рот, и она говорит сама по себе. [...] Учили мудрецы наши: "бааль ов" - и тот, кто поднимает (мертвеца и усаживает его) с помощью колдовства (би-зхуро*), и тот, кто спрашивает у черепа. И какова разница между ними? У того, кто поднимает (мертвеца) с помощью колдовства - не поднимается он, как полагается, (а поднимается вверх ногами), и не поднимается в субботу, а у того, кто спрашивает у черепа, - поднимается, как положено, и поднимается в субботу. А как это он "поднимается", ведь череп лежит перед ним? Нужно сказать: отвечает, как положено, и отвечает в субботу. Этот же вопрос задал злодей Турнусруфус рабби Акиву. Спросил его: "Чем отличается один день (суббота) от других дней? Сказал ему (рабби Акива): "А чем отличается один человек от других?" (т.е. чем ты, римский наместник, отличаешься от других?) Сказал ему тот: "Господин мой хотел так". Сказал ему (рабби Акива): "Вот и относительно субботы господин захотел так". Сказал ему(Турнусруфус): "Говорю я тебе (и в этом и заключается мой вопрос): кто скажет мне, что сегодня - суббота?" Сказал ему тот: "Река Самбатьон докажет (потому что он останавливается в субботу), "бааль ов" докажет (потому что у него мертвец не говорит в субботу), могила отца его (Турнусруфуса) докажет, потому что не поднимается из нее дым в субботу". Сказал ему тот (Турнусруфус): "Опозорил ты его, проклял ты его" (потому что сказал, что он приговорен к гийеному). [...]
Рава создал (бара) человека (т.е. голема) и послал его рабби Зире. Рабби Зира говорил с ним, а тот ему не отвечал. Сказал он ему: "Ты из нашей компании" (т.е. один из моих товарищей создал тебя), возвращайся в прах".
Рав Ханина и рав Ошайя сидели каждый канун субботы и занимались "Сефер Йецира" ("Книгой Творения"). И сотворяли себе тройного теленка, и съедали его.
Учили мудрецы наши: что такое "меонен"? Рабби Шимон говорит: тот, кто намазывает семь видов семени (зхур*) на глаза. А мудрецы говорят: это тот, кто притворяется (что колдует). Рабби Акива говорит: тот, кто рассчитывает дни и часы (от слова "онот"), и говорит: сегодня хорошо выходить (в путь), завтра хорошо покупать, или тот, кто говорит: перед субботним годом пшеница хорошо родится, или тот, кто выдирает бобовые (а не срезает их, чтобы не испортились). Учили мудрецы наши: "менахеш" ("угадывающи") - это тот, кто полагается на приметы, например, тот, кто говорит: хлеб упал изо рта его - (это плохой знак), посох упал из рук его - (это плохой знак), сын его зовет его сзади - (знак, что нужно вернуться), ворона кричит ему, или олень перешел дорогу, или змея у него справа, а лисица слева. [...] (65б)
Зеэйри попал в Александрию и купил осла. Когда начал поить его, пропало колдовство, и превратился тот в доску от моста. Сказали ему (продавцы): Если бы ты не был Зеэйри (т.е. известным человеком), мы бы тебе не вернули деньги. Разве есть кто-нибудь, кто здесь покупает (и не проверяет водой, чтобы избежать колдовства)?
Яннай попал в одну гостиницу, и сказал там: напоите меня водой. Дали ему воду, смешанную с мукой (шатита). Он увидел, что двигаются губы ее (хозяйки), вылил немного (этой воды), и она превратилась в скорпионов. Сказал им: я пил из вашего, (теперь) вы попейте из моего. Дал ей выпить, и она превратилась в осла. Сел на нее и поехал на рынок. Пришла подруга ее и освободила ее (от колдовства). Видели его едущем верхом на женщине на рынке. (67б)
(Рабби Элиэезр перед смертью сказал): знаю я триста законов, а некоторые говорят - три тысячи законов, о том, как сажать кабачки (или огурцы, кишуим) (с помощью магии), и не было человека, который бы спросил меня об этом, кроме Акивы бен Йосефа. Однажды мы с ним шли по дороге, и он сказал мне: рабби, научи меня сажать кабачки. Сказал я одно слово, и наполнилось поле кабачками. Сказал он мне: научил ты меня сажать их, научи меня выдирать их. Сказал я одно слово, и все (кабачки) собрались в одном месте.(68а)
*"зхур" - обычно понимается, как "семя", хотя в Тосфот сказано, что это вид колдовства. В примечаниях к изданию Штейнзальца сказано, что это слово родственно аккадскому "закару" - "проклинать, заставлять клясться".
Бавли, Сангендрин:
Мишна: "Бааль ов" - это (тот, кто называется также) "питом", (у которого мертвец) говорит из подмышки, а "йидони" - (у которого мертвец) говорит из собственных уст. [...] В чем состоит действие "бааль ов"? То, что он хлопает руками, (чтобы издать звук, считается) действием. (65а)
Учили мудрецы наши: "бааль ов" - это тот, (у кого мертвец) говорит между членами его тела, или из подмышки, а "йидони" - это тот, кто кладет кость (животного, именуемого) "йадуа" в рот, и она говорит сама по себе. [...] Учили мудрецы наши: "бааль ов" - и тот, кто поднимает (мертвеца и усаживает его) с помощью колдовства (би-зхуро*), и тот, кто спрашивает у черепа. И какова разница между ними? У того, кто поднимает (мертвеца) с помощью колдовства - не поднимается он, как полагается, (а поднимается вверх ногами), и не поднимается в субботу, а у того, кто спрашивает у черепа, - поднимается, как положено, и поднимается в субботу. А как это он "поднимается", ведь череп лежит перед ним? Нужно сказать: отвечает, как положено, и отвечает в субботу. Этот же вопрос задал злодей Турнусруфус рабби Акиву. Спросил его: "Чем отличается один день (суббота) от других дней? Сказал ему (рабби Акива): "А чем отличается один человек от других?" (т.е. чем ты, римский наместник, отличаешься от других?) Сказал ему тот: "Господин мой хотел так". Сказал ему (рабби Акива): "Вот и относительно субботы господин захотел так". Сказал ему(Турнусруфус): "Говорю я тебе (и в этом и заключается мой вопрос): кто скажет мне, что сегодня - суббота?" Сказал ему тот: "Река Самбатьон докажет (потому что он останавливается в субботу), "бааль ов" докажет (потому что у него мертвец не говорит в субботу), могила отца его (Турнусруфуса) докажет, потому что не поднимается из нее дым в субботу". Сказал ему тот (Турнусруфус): "Опозорил ты его, проклял ты его" (потому что сказал, что он приговорен к гийеному). [...]
Рава создал (бара) человека (т.е. голема) и послал его рабби Зире. Рабби Зира говорил с ним, а тот ему не отвечал. Сказал он ему: "Ты из нашей компании" (т.е. один из моих товарищей создал тебя), возвращайся в прах".
Рав Ханина и рав Ошайя сидели каждый канун субботы и занимались "Сефер Йецира" ("Книгой Творения"). И сотворяли себе тройного теленка, и съедали его.
Учили мудрецы наши: что такое "меонен"? Рабби Шимон говорит: тот, кто намазывает семь видов семени (зхур*) на глаза. А мудрецы говорят: это тот, кто притворяется (что колдует). Рабби Акива говорит: тот, кто рассчитывает дни и часы (от слова "онот"), и говорит: сегодня хорошо выходить (в путь), завтра хорошо покупать, или тот, кто говорит: перед субботним годом пшеница хорошо родится, или тот, кто выдирает бобовые (а не срезает их, чтобы не испортились). Учили мудрецы наши: "менахеш" ("угадывающи") - это тот, кто полагается на приметы, например, тот, кто говорит: хлеб упал изо рта его - (это плохой знак), посох упал из рук его - (это плохой знак), сын его зовет его сзади - (знак, что нужно вернуться), ворона кричит ему, или олень перешел дорогу, или змея у него справа, а лисица слева. [...] (65б)
Зеэйри попал в Александрию и купил осла. Когда начал поить его, пропало колдовство, и превратился тот в доску от моста. Сказали ему (продавцы): Если бы ты не был Зеэйри (т.е. известным человеком), мы бы тебе не вернули деньги. Разве есть кто-нибудь, кто здесь покупает (и не проверяет водой, чтобы избежать колдовства)?
Яннай попал в одну гостиницу, и сказал там: напоите меня водой. Дали ему воду, смешанную с мукой (шатита). Он увидел, что двигаются губы ее (хозяйки), вылил немного (этой воды), и она превратилась в скорпионов. Сказал им: я пил из вашего, (теперь) вы попейте из моего. Дал ей выпить, и она превратилась в осла. Сел на нее и поехал на рынок. Пришла подруга ее и освободила ее (от колдовства). Видели его едущем верхом на женщине на рынке. (67б)
(Рабби Элиэезр перед смертью сказал): знаю я триста законов, а некоторые говорят - три тысячи законов, о том, как сажать кабачки (или огурцы, кишуим) (с помощью магии), и не было человека, который бы спросил меня об этом, кроме Акивы бен Йосефа. Однажды мы с ним шли по дороге, и он сказал мне: рабби, научи меня сажать кабачки. Сказал я одно слово, и наполнилось поле кабачками. Сказал он мне: научил ты меня сажать их, научи меня выдирать их. Сказал я одно слово, и все (кабачки) собрались в одном месте.(68а)
*"зхур" - обычно понимается, как "семя", хотя в Тосфот сказано, что это вид колдовства. В примечаниях к изданию Штейнзальца сказано, что это слово родственно аккадскому "закару" - "проклинать, заставлять клясться".
no subject
Date: 2010-01-23 07:13 pm (UTC)no subject
Date: 2010-01-23 07:15 pm (UTC)no subject
Date: 2010-01-24 01:04 am (UTC)no subject
Date: 2010-01-24 12:59 am (UTC)no subject
Date: 2010-01-24 01:24 am (UTC)no subject
Date: 2010-01-24 01:36 am (UTC)no subject
Date: 2010-01-24 03:10 am (UTC)Рава создал (бара) человека (т.е. голема) и послал его рабби Зире. Рабби Зира говорил с ним, а тот ему не отвечал. Сказал он ему: "Ты из нашей компании" (т.е. один из моих товарищей создал тебя), возвращайся в прах".
no subject
Date: 2010-01-24 04:52 am (UTC)no subject
Date: 2010-01-24 01:50 pm (UTC)