Apr. 3rd, 2011
Перевожу Йегуду Галеви,
Apr. 3rd, 2011 01:03 pmОригинал:
http://www.daat.ac.il/DAAT/sifrut/halevi/162.htm
Перевод:
Тебя мне всегда воспевать в стихах
За твой нектар на моих губах,
Братом кувшин твой провозглашаю,
Из уст его сладости я вкушаю.
Сочли меня пьяницею друзья,
Спросили - доколе пить буду я?
Отвечу: бальзам гилеадский мне дан,
Неужто не буду лечиться от ран?
Двадцать четыре* в кувшине, моложе
Я сам, его мне чураться негоже.
*Слово "кувшин", "кад" на иврите, имеет числовое значение 24.
http://www.daat.ac.il/DAAT/sifrut/halevi/162.htm
Перевод:
Тебя мне всегда воспевать в стихах
За твой нектар на моих губах,
Братом кувшин твой провозглашаю,
Из уст его сладости я вкушаю.
Сочли меня пьяницею друзья,
Спросили - доколе пить буду я?
Отвечу: бальзам гилеадский мне дан,
Неужто не буду лечиться от ран?
Двадцать четыре* в кувшине, моложе
Я сам, его мне чураться негоже.
*Слово "кувшин", "кад" на иврите, имеет числовое значение 24.
Перевожу Йегуду Галеви,
Apr. 3rd, 2011 01:03 pmОригинал:
http://www.daat.ac.il/DAAT/sifrut/halevi/162.htm
Перевод:
Тебя мне всегда воспевать в стихах
За твой нектар на моих губах,
Братом кувшин твой провозглашаю,
Из уст его сладости я вкушаю.
Сочли меня пьяницею друзья,
Спросили - доколе пить буду я?
Отвечу: бальзам гилеадский мне дан,
Неужто не буду лечиться от ран?
Двадцать четыре* в кувшине, моложе
Я сам, его мне чураться негоже.
*Слово "кувшин", "кад" на иврите, имеет числовое значение 24.
http://www.daat.ac.il/DAAT/sifrut/halevi/162.htm
Перевод:
Тебя мне всегда воспевать в стихах
За твой нектар на моих губах,
Братом кувшин твой провозглашаю,
Из уст его сладости я вкушаю.
Сочли меня пьяницею друзья,
Спросили - доколе пить буду я?
Отвечу: бальзам гилеадский мне дан,
Неужто не буду лечиться от ран?
Двадцать четыре* в кувшине, моложе
Я сам, его мне чураться негоже.
*Слово "кувшин", "кад" на иврите, имеет числовое значение 24.