2011-05-09

shenbuv: (Default)
2011-05-09 07:34 am
Entry tags:

Вопрос знатокам средневековой поэзии

У Шмуэля а-Нагида есть такое стихотворение:
רַעְיָה, צְבִי מִבּוֹר שְבִי הֲתְפַתְּחִי?
רֵיחַ בְּגָדַיִךְ לְבַשְרוֹ שַלְחִי!
הֲבְמֵי אֱדָמִים תֵּמְשְחִי שִפְתַיְכִי
אוֹ דָם עָפָרִים תִּמְרְחִי עַל הַלְּחִי?
דּוֹדִים לְדוֹד, תַּגְמוּל אֲהָבָיו תִּתְּנִי,
רוּחִי ונִשְמָתִי מְקוֹם מַהְרֵךְ קְחִי!
לֵב בִּשְתֵי עֵינֵיְכִי תִּפְלְחִי
בְּאְחָד עֲנָק מִצָּוְּארוֹנַיִךְ יְחִי!


Что означает последняя строчка? "Да будет он жить на цепи на одном из твоих воротничков?"

UPD Ага, вот тут подсказывают, это из Шир а-Ширим (4:9): "Пленила ты меня, сестра моя, невеста; пленила ты меня одним (взглядом) глаз твоих, одним ожерельем на шее твоей". Но тут же явно не цепочка, а цепь, на которой ведут оленя, разве нет?

UPD Короче, что мы из этого учим? БЕРЕШЬСЯ ЗАНИМАТЬСЯ ЕВРЕЙСКОЙ ПОЭЗИЕЙ - ХОТЬ ШИР А-ШИРИМ НАИЗУСТЬ ВЫУЧИ! Это я себе.
shenbuv: (Default)
2011-05-09 07:34 am
Entry tags:

Вопрос знатокам средневековой поэзии

У Шмуэля а-Нагида есть такое стихотворение:
רַעְיָה, צְבִי מִבּוֹר שְבִי הֲתְפַתְּחִי?
רֵיחַ בְּגָדַיִךְ לְבַשְרוֹ שַלְחִי!
הֲבְמֵי אֱדָמִים תֵּמְשְחִי שִפְתַיְכִי
אוֹ דָם עָפָרִים תִּמְרְחִי עַל הַלְּחִי?
דּוֹדִים לְדוֹד, תַּגְמוּל אֲהָבָיו תִּתְּנִי,
רוּחִי ונִשְמָתִי מְקוֹם מַהְרֵךְ קְחִי!
לֵב בִּשְתֵי עֵינֵיְכִי תִּפְלְחִי
בְּאְחָד עֲנָק מִצָּוְּארוֹנַיִךְ יְחִי!


Что означает последняя строчка? "Да будет он жить на цепи на одном из твоих воротничков?"

UPD Ага, вот тут подсказывают, это из Шир а-Ширим (4:9): "Пленила ты меня, сестра моя, невеста; пленила ты меня одним (взглядом) глаз твоих, одним ожерельем на шее твоей". Но тут же явно не цепочка, а цепь, на которой ведут оленя, разве нет?

UPD Короче, что мы из этого учим? БЕРЕШЬСЯ ЗАНИМАТЬСЯ ЕВРЕЙСКОЙ ПОЭЗИЕЙ - ХОТЬ ШИР А-ШИРИМ НАИЗУСТЬ ВЫУЧИ! Это я себе.
shenbuv: (Default)
2011-05-09 08:48 am

Перевела пока белым стихом. Дальше посмотрим.

Шмуэль а-Нагид

Дорогая, выпустишь ли из ямы?
Запах платья да будет оленю знАком!
Разве ты притираньем покрасила губы,
А не кровь оленей на щеках твоих нежных?
Любовь за любовь, награду даруй же,
Дух и душу возьми у него, как выкуп!
Рассекла ему надвое сердце глазами,
Пусть живет на цепи - на твоем ожерелье!

Оригинал здесь
shenbuv: (Default)
2011-05-09 08:48 am

Перевела пока белым стихом. Дальше посмотрим.

Шмуэль а-Нагид

Дорогая, выпустишь ли из ямы?
Запах платья да будет оленю знАком!
Разве ты притираньем покрасила губы,
А не кровь оленей на щеках твоих нежных?
Любовь за любовь, награду даруй же,
Дух и душу возьми у него, как выкуп!
Рассекла ему надвое сердце глазами,
Пусть живет на цепи - на твоем ожерелье!

Оригинал здесь
shenbuv: (Default)
2011-05-09 11:20 am

Моя сирена

Аня Бондарь (взорванный автобус)
Талья и Ицхак Имасы (расстрелянная машина)
Миша Козаков (командир подразделения, погиб на границе с Газой)

הי"ד
shenbuv: (Default)
2011-05-09 11:20 am

Моя сирена

Аня Бондарь (взорванный автобус)
Талья и Ицхак Имасы (расстрелянная машина)
Миша Козаков (командир подразделения, погиб на границе с Газой)

הי"ד
shenbuv: (Default)
2011-05-09 12:38 pm

Израильские истребители над Освенцимом

Банально. Матрешково. Приторно. Но я почему-то заплакала...


via [livejournal.com profile] ahuvia
shenbuv: (Default)
2011-05-09 12:38 pm

Израильские истребители над Освенцимом

Банально. Матрешково. Приторно. Но я почему-то заплакала...


via [livejournal.com profile] ahuvia
shenbuv: (Default)
2011-05-09 04:23 pm

Менахем бен Сарук - Хасдаю ибн Шапруту

Фрагменты из послания, которое Менахем бен Сарук написал своему бывшему покровителю, Хасдаю ибн Шапруту, после того как тот во второй раз (после истории с письмом хазарскому царю, в результате которой он был просто уволен, по всей видимости) разгневался на него и бросил в тюрьму.
Read more... )
shenbuv: (Default)
2011-05-09 04:23 pm

Менахем бен Сарук - Хасдаю ибн Шапруту

Фрагменты из послания, которое Менахем бен Сарук написал своему бывшему покровителю, Хасдаю ибн Шапруту, после того как тот во второй раз (после истории с письмом хазарскому царю, в результате которой он был просто уволен, по всей видимости) разгневался на него и бросил в тюрьму.
Read more... )
shenbuv: (Default)
2011-05-09 05:35 pm

Йегуда Галеви - Моше Ибн-Эзре

Ты уехал – что есть у меня в утешенье?
Ты в движенье – и сердце мое в движенье,
Если бы не знали сердца, что вернешься,
В день разлуки затихло бы сердцебиенье.
Пусть подтвердят скалистые горы –
Щедрей дождя моих слез теченье!
Свет Запада мой, вернись же на Запад
К рукам и сердцам печатью спасенья!
Что тебе, златоуст, сброд косноязыкий,
Росе Хермона – Гильбоа склон дикий?

Не только перевела, но и подписываюсь :(
shenbuv: (Default)
2011-05-09 05:35 pm

Йегуда Галеви - Моше Ибн-Эзре

Ты уехал – что есть у меня в утешенье?
Ты в движенье – и сердце мое в движенье,
Если бы не знали сердца, что вернешься,
В день разлуки затихло бы сердцебиенье.
Пусть подтвердят скалистые горы –
Щедрей дождя моих слез теченье!
Свет Запада мой, вернись же на Запад
К рукам и сердцам печатью спасенья!
Что тебе, златоуст, сброд косноязыкий,
Росе Хермона – Гильбоа склон дикий?

Не только перевела, но и подписываюсь :(
shenbuv: (Default)
2011-05-09 06:28 pm

וכל המרבה למנגל הרי זה משובח

* "И каждый, умножающий жаренье мяса, - вот, это достойно похвалы".

И еще сказано: ""Дни жизни твоей" - это дни, а "все дни жизни твоей" - это ночи."

Поэтому и сегодня вечером будем шашлыки жарить (в гостях), и завтра днем.

С наступающим всех!
shenbuv: (Default)
2011-05-09 06:28 pm

וכל המרבה למנגל הרי זה משובח

* "И каждый, умножающий жаренье мяса, - вот, это достойно похвалы".

И еще сказано: ""Дни жизни твоей" - это дни, а "все дни жизни твоей" - это ночи."

Поэтому и сегодня вечером будем шашлыки жарить (в гостях), и завтра днем.

С наступающим всех!
shenbuv: (Default)
2011-05-09 06:43 pm

Мой персональный День Победы

9 мая 2010 года Яков Хавович в армию пошел.
Read more... )
shenbuv: (Default)
2011-05-09 06:43 pm

Мой персональный День Победы

9 мая 2010 года Яков Хавович в армию пошел.
Read more... )