УПД на поэтическом фронте
Ужос, ужос, ужос. Приятельница, живущая в Израиле, но с "иврит катан" пока, перевела гуглем мой стишок. Я попросила ее забыть телефон и адрес Гугль-переводчика и быстренько сделала подстрочник (хотя терпеть не могу этого делать, ни черта третьих и четвертых, а иногда и вторых смыслов не передает).
Вот тут: http://shenbuv.livejournal.com/2784679.html
Дамы и господа, умоляю: не читайте стихи Гуглем! Он тупой!
Да лучше и не-стихи тоже. Недавно коллега (из Англии) попросила посмотреть крошечный текстик: рассылка их синагоги, на иврите, а обычный переводчик в отсутствии, они перевели на русский гуглем. Она спросила, в порядке ли. Я была в таком шоке, что немедленно перевела сама и тоже умоляла - обратитесь хоть к сторожу в супере (тем более что он наверняка образованный :)! Не переводите с иврита на русский Гуглем! Бля.
Чисто для острастки гуглефилов привожу ее подстрочник. Чтобы кто-нибудь что-нибудь не подумал: на эту приятельницу, замечательную даму, я не обиделась! Но, пожалуйста, не надо так делать!
Убитый надежду ? О, не провернуть морду
Только радовать продолжать циклы Может быть
- Мое сердце железо , то вам не бразильца
. Отбеливание огонь , угли , запряженных
Любители свидетелей всегда хватает андеррайтером
Заражение краев , вода это лоскутное одеяло
Из разных истин в исходе на складе
. , А когда все закончится, начать все же они
И ничего сделать , не подышать , мой дядя
Вы не чувствуете себя задохнулся на моей стороне
И почти даже пропустить
Горячие искры и лестно Зив
, Ваше присутствие , ваше тело ,сильный поток
. Меня это не убивает , так что, если утомительной
Вот тут: http://shenbuv.livejournal.com/2784679.html
Дамы и господа, умоляю: не читайте стихи Гуглем! Он тупой!
Да лучше и не-стихи тоже. Недавно коллега (из Англии) попросила посмотреть крошечный текстик: рассылка их синагоги, на иврите, а обычный переводчик в отсутствии, они перевели на русский гуглем. Она спросила, в порядке ли. Я была в таком шоке, что немедленно перевела сама и тоже умоляла - обратитесь хоть к сторожу в супере (тем более что он наверняка образованный :)! Не переводите с иврита на русский Гуглем! Бля.
Чисто для острастки гуглефилов привожу ее подстрочник. Чтобы кто-нибудь что-нибудь не подумал: на эту приятельницу, замечательную даму, я не обиделась! Но, пожалуйста, не надо так делать!
Убитый надежду ? О, не провернуть морду
Только радовать продолжать циклы Может быть
- Мое сердце железо , то вам не бразильца
. Отбеливание огонь , угли , запряженных
Любители свидетелей всегда хватает андеррайтером
Заражение краев , вода это лоскутное одеяло
Из разных истин в исходе на складе
. , А когда все закончится, начать все же они
И ничего сделать , не подышать , мой дядя
Вы не чувствуете себя задохнулся на моей стороне
И почти даже пропустить
Горячие искры и лестно Зив
, Ваше присутствие , ваше тело ,сильный поток
. Меня это не убивает , так что, если утомительной
no subject
no subject
В этом подстрочнике прекрасно все, от "дяди" до "запряженного". Но бразилец - порвал.
no subject
no subject
no subject
(Anonymous) 2014-02-25 01:04 pm (UTC)(link)no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Со славянскими уже труднее, т.к. почти всё переводится сперва на английский, а потом с него на русский, т.е. две степени
свободыпотенциальных ошибок.С ивритом... даже боюсь и подумать.
no subject
no subject
no subject
no subject
кстати, для глубины понимания я тоже хотела попросить подстрочник. но постеснялась (:
no subject
no subject
абисняйте в примечаниях.
мне понравились примечания на Вашем д.р.
no subject
no subject
no subject
no subject
в любом случае, даже Эстер призывала записывать. а то последователи фиг расшифруют
no subject
no subject
я вот в своем еврейском сборнике на украинском этим занималась вовсю. шобы поняли, а не качали головами, мол, да, кросиво, умно, но нам не дано понять до конца.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject